16+

На Сахалине презентовали "Библейские истории" на нивхском языке

Культура, Оха, Ноглики

Заместитель председателя общественной палаты Сахалинской области протоиерей Виктор Горбач и председатель комиссии по патриотическому воспитанию и межнациональным отношениям Майя Кириллова провели 7 октября круглый стол с представителями нивхов в селе Некрасовка Охинского района.

Тема мероприятия — "Опыт участия представителей коренных малочисленных народов Сахалинской области в реализации проектов в сфере духовной культуры" — привлекла внимание местной нивхской общины.

На круглом столе был презентован проект "Библейские истории", изданный одновременно на нивхском и русском языках. Перевод с русского на нивхский осуществили жительницы села Надежда Бессонова и Зоя Лютова. На круглом столе они рассказали об особенностях работы, проделанной ими в ходе перевода.

— Эта книга включает в себя отдельные описания как из Ветхого, так и из Нового заветов, переведённые с русского на нивхский язык, — уточнила Надежда Бессонова. — Это издание носит просветительский характер, направленный как на развитие культурного потенциала коренных народов, так и на привлечение внимание к изучению нашего родного языка.

— В нивхском языке существуют два диалекта: шмидтовский (распространённый на полуострове Шмидта) и амурский. Мы перевели книгу на оба диалекта. Над каждым из них работал отдельный переводчик, — поделилась Зоя Лютова.

Переводчики выезжали в Санкт‐Петербург для сотрудничества с местным издательством над редакцией книги. Тираж перевода "Библейских историй" составил 800 экземпляров.

Представители коренных малочисленных народов Сахалина особенно отметили на круглом столе важность передачи знания родного языка последующему поколению.

Протоиерей Виктор Горбач также представил на круглом столе просветительский проект "Светочи России". Эта работа ставит перед собой задачу на примере исторических личностей рассказать о важнейших исторических событиях прошлого века, а также приобщить подрастающее поколение страны к отечественным культурно‐историческим и духовно‐нравственным традициям.

На круглом столе в Ногликах, который прошёл в 8 октября в местном краеведческом музее, представители коренных народов обратили внимание на проблему отсутствия достаточного количества методических пособий для изучения родного языка.

В качестве одного из предложений для решения данной проблемы была озвучена идея публиковать образовательные материалы по изучению нивхского языка в газете "Нивхское слово", сообщает ИА Sakh.com со ссылкой на общественную палату.

— Данный круглый стол не последний, — отметила Майя Кириллова. — Комиссия по патриотическому воспитанию и межнациональным отношениям общественной палаты Сахалинской области продолжит взаимодействие с представителями КМНС. В ближайших планах — проведение подобного круглого стола вместе с представителем КМНС в Сахалинской областной думе Алексеем Лиманзо в Поронайском районе.

Подписаться на новости

Обсуждение на forum.sakh.com

анонимный  20:07 9 октября 2018
— В нивхском языке существуют два диалекта: шмидтовский (распространённый на полуострове Шмидта) и амурский. Мы перевели книгу на оба диалекта. Над каждым из них работал отдельный переводчик, — поделилась Зоя Лютова.
Странные вещи говорит… Нивхский язык не исчерпывается ШМИДТОВСКИМ и АМУРСКИМ диалектами.
Как минимум, следует учитывать ВОСТОЧНО-САХАЛИНСКИЙ диалект.
Paganel 16:50 9 октября 2018
Осталось их крестить огнем и мечом. Заодно отобрав и рыбу...
Дон_Падло 16:14 9 октября 2018
интересно, для кого это делается? сколько носителей нивхского языка осталось?
ChuHraj 15:48 9 октября 2018
ну ждем тогда "Сагу о Рагнаре" на иврите..
Читать еще 4 комментария