Генеральный консул Японии в Южно-Сахалинске: приезжайте к нам по многократным визам
Япония — самая близкая "заграница" для сахалинцев и курильчан. Она всегда на слуху, особенно теперь, когда лидеры двух государств лично наметили курс на активное сотрудничество. Пока это только в планах, но жители Курил заинтересованно следят за
Новости визового режима, "Горного воздуха" и совместного освоения Курил обсуждаем с генеральным консулом Японии в Южно-Сахалинске Рюити Хирано.
— Спасибо, что согласились на интервью, мы всегда стараемся встречаться с японскими консулами в Южно-Сахалинске, потому что отношения России и Японии интересны нашим читателям. Вас особенно не представляли широкой общественности, поэтому, пожалуйста, немного расскажите о себе. Откуда вы приехали, где раньше работали?
— Я хотел бы поблагодарить вас за эту возможность. Я думаю, я должен общаться с людьми на Сахалине и отвечать на ваши вопросы, это свяжет меня с местной общественностью.
Я родился в Японии в префектуре Сайтама, это недалеко от Токио, но так как мой отец был военнослужащим, мы должны были часто переезжать, поэтому я жил во многих префектурах. Мои родители из Ямагути. После того, как я окончил учебу в университете, я присоединился к министерству иностранных дел. И тогда мне сказали, что я должен изучать русский язык. Один год я отучился в московском университете и сразу после этого два года работал в Москве, это была моя первая рабочая командировка — с 1991 по 1994 годы. Потом с 2001 по 2004 и с 2011 по 2014 годы я снова работал там же. Таким образом, получилось, что каждые 10 лет я был в Москве. Летом же прошлого года я приехал сюда, на Сахалин. До этого я никогда здесь не был.
— Зато теперь вам есть что сравнить в России, вы видели две ее полярные стороны: столицу, огромный современный город, и наш провинциальный остров.
— Москва — это большой город, там очень много людей. Когда я приехал сюда, я увидел маленький город, и меня это обрадовало. Люди здесь очень приятные, дружелюбные, хорошо относятся ко мне. Мне очень комфортно работать здесь. И еще приятнее, что люди здесь интересуются Японией.
— Поэтому вы чувствуете свою особенную миссию?
— Я всегда говорю, что Сахалин — это место соприкосновения наших народов. Есть длинная история отношений России и Японии на Сахалине, и сегодня это передовая сотрудничества наших стран.
Поэтому прежде всего я хотел бы расширять обмены между людьми и проводить здесь разные мероприятия, чтобы углубить взаимопонимание между нашими народами.
— А что вы скажете о Южно-Сахалинске, где вам приходится работать? Что вам здесь нравится, что, может быть, нет?
— Что не нравится?
— Да, может, что-нибудь не нравится? Плохие дороги? Грязь? Многие сахалинцы были в Японии и восхищены чистотой и порядком, а вы жили и работали в Москве, а Москва сегодня — это культурный современный город. Нас всегда интересует, как иностранцы реагируют на ту атмосферу, которая их здесь встречает.
— Я, может быть, действительно сравниваю с Москвой. В прошлом году я съездил туда в командировку. Мне все время казалось, что этот город слишком большой, пробки были страшные. И когда я вернулся сюда, мне стало легче. Южно-Сахалинск мне ближе, я уже к нему привык.
— Как настоящий дипломат вы обходите вопросы о недостатках.
— Конечно, если мы говорим о Москве, то с культурной точки зрения она богаче и там больше мероприятий, это мне интересно.
— А здесь вы где-то бывали? Может, в театре? Или катались на "Горном воздухе"?
— Да, преимущество Южно-Сахалинска в том, что гора здесь находится прямо в городе. Я уже два раза там катался на лыжах. Очень понравилось! Так близко я нигде не видел горнолыжного курорта. Это очень хорошо.
— Хотя вы, наверное, знаете, что многие сахалинцы, особенно в праздничные дни и дни каникул, наоборот летят на Хоккайдо на местные курорты.
— Я знаю это, так как подписываю документы на визы. Туристов действительно много.
— А как вы думаете, что может привлечь на Сахалин японских туристов?
— Здесь красивая природа, я несколько раз бывал за городом и чувствовал это. Я хотел бы еще больше путешествовать по вашему острову. Плюс здесь сохранились памятники времен Карафуто, японцам это очень интересно. Здесь хорошо сохраняют исторические памятники, прежде всего, Краеведческий музей. Такие здания даже в Японии можно редко увидеть. Также бывшие школьные павильоны — я никогда не видел такие в Японии. Я думаю, у нас они все снесены. Здесь есть культура, история, которую мы потеряли в Японии. И я благодарен сахалинцам за бережное к ней отношение.
— Но известно, что сахалинские власти рассчитывают и на тех японских туристов, которые приедут кататься на "Горном воздухе". Как вы думаете, вашим согражданам это может быть интересно?
— Пока трудно сказать, потому что в Японии на Хоккайдо, как вы уже отметили, тоже есть горнолыжные курорты. У вас должно быть какое-то преимущество, и как раз близость комплекса к городу может им стать. На Хоккайдо нужно долго ехать до места на автобусе, здесь можно ходить пешком. Как это делаю я. А лыжи я беру на прокат.
— Мы говорили про то, что вы планируете расширять связи между нашими регионами, в том числе культурные и образовательные. Можно об этом подробнее?
— Да, прежде всего сообщаю, что на этой неделе, с пятницы 27 по воскресенье 29 января мы проводим ежегодный
В середине марта, 12 числа, в "Сити Молле" мы проводим ежегодный день японской культуры. Сейчас планируем детали, будет множество мероприятий, например, чайная церемония, показательные выступления спортсменов восточных единоборств. Обязательно приходите.
Само консульство не организует, но поддерживает проведение в Южно-Сахалинске губернаторством Хоккайдо и городами-побратимами выставки-продажи японских товаров, что всегда привлекает внимание сахалинцев. Это скорее всего будет осенью.
И, как и в прошлом году, мы хотим провести мастер-классы, например, по каллиграфии, и концерт молодых японских музыкантов. С прошлого года мы вместе с СахГУ проводим семинары об истории Японии и хотели бы их продолжить в этом году. Тогда были прочитаны лекции об экономике послевоенной Японии и о местном муниципальном самоуправлении. Решено, что в феврале этого года мы проводим третий семинар о строительстве в условиях холодного климата.
— Да, это для нас актуально.
— У нас тоже есть специалисты по этому вопросу. На Хоккайдо достаточно холодно (смеется).
— Вообще что касается японских специалистов, то в России они априори считаются профессиональными, скрупулезными, и когда говорят про Японию, то спрашивают: почему в равных климатических условиях в Японии такие хорошие дороги, а у нас такие плохие? Как бы вы ответили на этот вопрос?
— Я знаю, что в 90-е годы в Москве, да и здесь дороги были намного хуже, так что сейчас достаточно хорошо.
— Спасибо за ваш корректный ответ, вы опять проявляете свои дипломатические качества. Но все же — как сделать наши дороги еще лучше?
— Я думаю, японские компании имеют специальные технологии и материалы для покрытия, и насколько я знаю, здесь их тоже стараются использовать. И еще, наверное, есть разница в проектировании. Обустройство сточных канав, ливневой канализации в России и Японии отличается. В Японии это планируется очень тщательно, чтобы вода сразу уходила с дороги, а это важно.
— Сегодня, особенно после встречи Путина и Абэ, идут активные переговоры о возможном использовании территорий Курильских островов, об их совместном освоении. Понятно, что это не вопрос консульства и даже не региональных властей: все решается на уровне правительств двух стран, но что вы можете об этом сказать и в чем в данном процессе вы видите задачу консульства Японии?
— Действительно, переговоры ведут Москва и Токио. Но хорошо, что визит президента дал новый толчок к развитию отношений, и я бы сказал, что это новое время нового сотрудничества. И в этом смысле роль Сахалина будет самая важная, потому что именно здесь можно развивать новые виды сотрудничества между нашими странами. Кроме того, наши лидеры договорились обсудить, в каком формате можно вести совместную хозяйственную деятельность. Что касается территориальной проблемы, то и у нас, и у России есть своя позиция, но работая вместе, мы можем думать, каким должно быть будущее этих островов. Здесь, конечно, мы должны быть осторожными, чтобы не нанести ущерб позициям обеих стран, но все-таки если мы можем работать вместе, мы можем думать иначе: серьезно думать о будущем, а будущее наших стран — вокруг этих островов.
— А в чем конкретно могли бы сотрудничать наши страны на Курилах?
— Об этом шла речь и ранее. Япония и Россия называли рыболовство, аквакультуру, здравоохранение, туризм и экологию.
— Лично у вас есть желание и возможность посетить Курильские острова?
— Я уже был там, на Кунашире и Шикотане, сразу после большого землетрясения с гуманитарным грузом. Сегодня тоже хотелось бы посетить их, но только в особенном режиме, в рамках нынешних обменов. Вообще каждую группу сопровождает дипломат, но в основном из Токио. Чтобы это был консул — прецедента пока нет.
— Безвизовые обмены между жителями Курил и японцами успешно продолжаются. На наш взгляд, они востребованы. Как вы думаете, что это дает обеим сторонам?
— Для бывших жителей островов, для их родственников с точки зрения гуманности очень важно, что они могут посетить эти места, могилы. Так как бывшие жители уже пожилые, нужно, чтобы обмены были как можно более простыми. А с точки зрения укрепления взаимопонимания эти обмены вносят большой вклад в отношения наших народов, и я хотел бы прилагать усилия, чтобы они продолжались.
— А что вы думаете по поводу визового режима между нашими государствами? Не первый год говорят о его послаблении, хотя бы между жителями Хоккайдо, Сахалина и Курил.
— Вы правы, это важно и полезно. Визовый режим не должен быть слишком сложным. Во время встречи Путина и Абэ было заявлено, что он будет упрощен, и уже с этого месяца мы начали этот процесс. Теперь мы даем многократную визу для туристических поездок в Японию. То есть те, кто уже был в Японии, могут получить такую визу и в течение максимум трех лет неоднократно посещать Японию, но не дольше, чем на 30 дней каждый раз. Есть еще некоторые условия: например, у вас должно быть достаточно средств.
— То есть если я уже была в Японии, я могу прийти к вам и получить визу на три года? Я думаю, это самый интересный момент нашего интервью.
— Да, такие визы уже выдаются. На
— Странно, что мы до сих пор этого не знаем. Но теперь благодаря вам работы у вас прибавится: все пойдут в консульство за визами.
— Я думаю наоборот: один раз подпишу, и потом три года ничего не надо делать (смеется).
— В конце нашей беседы задаю традиционный вопрос, который задавала и вашим предшественникам. На Сахалине много ресторанов, предлагающих блюда японской кухни. В отличие, например, от ресторанов русской кухни. Сахалинцы любят суши. Вы бывали в этих ресторанах? Что скажете об их уровне?
— Я довольно редко бываю в ресторанах, потому что у меня есть свой повар и его специализация — именно японская кухня. Но в тех местах, где я бывал, очень вкусно готовят. Могу сказать, что уровень их высокий. Да, я бы сказал, что это настоящая японская еда. Здесь везде свежие местные морепродукты, и это еще одно преимущество Сахалина для туристов.
— Ваша супруга приехала с вами?
— Моя жена не приехала со мной, она лишь иногда приезжает ко мне — на неделю, на две. Она осталась в Японии следить за детьми. Правда, они уже взрослые, учатся в университетах. То есть она выбрала детей, а не мужа (смеется).
— И чем же вы занимаетесь в свободное время, кроме того, что катаетесь на лыжах?
— Я велосипедист! Когда я был студентом, я был в команде университета, мы ездили на шоссейных велосипедах, и на треке тоже. Здесь на Сахалине я летом тоже катался, на север, на юг, возле Тунайчи. В один день проезжаю 50-60 километров.
— Это серьезно! Тогда с вашего позволения мы скажем, что генеральный консул Японии в Южно-Сахалинске поддерживает строительство велосипедных дорожек.
— Да, я за!