16+

Багряная Япония . Часть 2. Самурайский дух

Туризм, Weekly

18+

"Все болтают о сражении до последнего человека.

Но только японцы действительно делают это".

Ю.Иванов, "Камикадзе. Пилоты-смертники"

Итак, в 1185 году в битве при Дан-но-ура в проливе Каммон, разделяющем остров Хонсю и остров Кюсю, флот самурайского клана Хэйкэ разбил флот аристократического клана Гэндзи. Власть перешла в руки самураев. Отныне императорский дом эпохи Хэйана (794-1185), эпоха так названа по тогдашней столице — городу Хэйану, современный город Киото, с его изысканной поэзией и каллиграфией, с его возвышенными интригами и развратом, был отодвинут на задний план. Наступила эпоха военных правителей — сёгунов, эпоха боевых походов, отваги и самопожертвования. Изнеженного, извращённого аристократа, погрязшего в придворных интригах и любовных треугольниках, с вершины власти сбросил и занял его место суровый и мужественный самурай-аскет. С высоты холма Момояма он, воспитанный в духе аскетического дзэн-буддизма, скрестив руки на груди — а за поясом у него воткнуты пара тяжёлых мечей-катана: большой и малый — с презрением взирал на непотребство лежащего внизу Хэйана.

Национальное язычество синто заскрипело под натиском вторгшегося с континента буддизма. Буддизм учил об отказе от земных удовольствий как греховного начала и призывал к мобилизации духа. Это пришлось по вкусу кшатриям японской нации — самураям. Одним из главных моментов было то, что женщин буддизм ставил на своё место: им отводилась роль жены самурая, верной, целомудренной и надёжной. В кодексе "Бусидо", написанном на базе дзэн-буддизма и конфуцианства, прописано каждое движение женщины — жены самурая — в повседневной жизни.

По моему скромному мнению, проникновение буддизма в Японию в 6-7 веках сыграло ту же роль (без учёта вероучительных отличий), что и христианство в странах средневековой Европы, в том числе и на Руси, и ислам в арабских пустынях: искоренение общественных пороков, единение нации, построение сильного государства, расширение территории.

Монотеизм собирал дряхлеющие этносы в единую нацию и придавал новой нации пассионарность (энергию жизни). В отличие от политеизма (язычества, многобожия), рассматривающего тело человека как меру всех вещей и объект поклонения, монотеизм (однобожие): христианство, иудаизм, ислам, условно сюда можно причислить и буддизм (но только условно!) — приоритет отдаёт душе и, главное, духу.

Таким образом, буддизм в Японии имел решающее значение в деле построения государства. Если бы власть в стране не перешла в крепкие руки самураев, то, думаю, императорский двор, погрязнув в пороках, развалил бы страну, и нация в конце концов была бы поглощена сильным суперэтносом. Например, монголами… Но об этом ниже.

Кита-Кюсю

Остров Кюсю — один из четырёх основных островов Японского архипелага (Хоккайдо, Хонсю, Сикоку, Кюсю), третий по величине. Являясь отдельным экономическим районом, остров Кюсю включает в себя 1420 других островов, некоторые из них образуют архипелаги: Цусима, Гото, Хирадо, Ики и др. Климат на Кюсю влажный, субтропический. Отдалённость острова от центра стала причиной позднего экономического развития этого региона. Близость же к Корейскому полуострову обусловила историческую роль Кюсю в развитии торговых и культурных связей Японии с Кореей, Китаем и Юго-Восточной Азией. По одной из версий, именно на Кюсю было сформировано первое протогосударство Яматай — союз племён, возглавляемый женщиной по имени Химико, правившей с 173 по 250 годы н.э.

В современную эпоху экономический район Кюсю имеет развитую промышленность, в том числе электронную, и сельское хозяйство. До недавнего времени на острове шла добыча каменного угля, но из-за нерентабельности шахты были закрыты.

Название Кюсю переводится как "девять провинций" — их раньше насчитывалось именно столько: Тикудзэн, Тикуго, Хидзэн, Хиго, Сацума, Оосуми, Хюга, Бунго, Будзэн. В настоящее же время на территории острова расположены семь префектур: Фукуока, Сага, Нагасаки, Кумамото, Кагосима, Миядзаки и Оита.

Остров Кюсю
Остров Кюсю

Целью моего нового японского похода выбран Кюсю не зря. Если остров Сикоку, ставший главной целью моего японского похода в 2015 году, — это прежде всего религиозно-культурная история Японии, то остров Кюсю символизирует историю государственно-военную: начиная от первого протогосударства Яматай и борьбы самураев против монгольского нашествия на Японские острова и кончая атомной бомбардировкой Нагасаки и базами пилотов-камикадзе во время Второй мировой войны, — всё здесь пропитано духом построения сильного государства и сопротивления угрозам извне.

За моими плечами рюкзак, в котором есть всё для автономного существования и независимого перемещения. "Зачем ты поехал на Кюсю?" — спрашивают меня, и я отвечаю, что ради камикадзе. Камикадзе — вот восхищающий пример беззаветного служения Родине!

...В стремительных водах пролива Каммон снуют суда — большие и малые. На Кюсю я не был тринадцать лет. До этого посещал его два раза: в марте и апреле 2004 года, причём во второй раз проехал остров с севера на юг — от города Фукуока до острова Якусима, и с запада на восток — от города Нагасаки до города Бэппу, откуда паромом перешёл на остров Сикоку.

Разгар выборов в верхнюю палату парламента
Разгар выборов в верхнюю палату парламента

Я шагаю по северной окраине японского острова Кюсю, по брусчатке города Модзи, о существовании которого никогда даже не подозревал. Знаешь ли ты, где я сейчас? Вряд ли. Ты наверняка даже боишься представить. А ведь ты даже не знаешь, получил ли я свои вещи в аэропорту Нарита. Я тебе звонил впоследствии дважды, но ты не подходила. Но это не значит, что я тебе безразличен. Я уже познал японский женский характер и вижу, что за твоим холодом и всеми этими "го-мэн" ("извини, но ничего сделать не могу") скрывается страдающая женщина — страдающая по своему самураю. И я тебя не осуждаю: социальная система подавления сильнее всех чувств, а ты — всего лишь слабая женщина. Но женская слабость — это нормально, это не страшно. Слабым нельзя быть только мужчине.

В твоей стране я гайдзин, чужестранец. Я здесь не нужен никому. Даже тебе. А ведь когда-то ты плакала в России, помнишь, у меня на кухне, что ты в моей стране чужая. Но тогда во всей России ты была нужна лишь мне. А теперь я никому не нужен, здесь, в Японии, в твоей стране. Никому, даже тебе. Знаю, что ты сейчас читаешь эти строки, и надеюсь, что в твоём сердце хоть что-то зашевелится. Впрочем, нет, не зашевелится. Твоё сердце шевелилось здесь, в России, рядом со мной, а там оно у тебя не шевелится. Что ж, я ещё долго буду вспоминать, как мы строили, строили, но так и не построили наши с тобой российско-японские отношения.

Кокура

Шагая по улицам Кита-Кюсю, я перешёл из города Модзи в город Кокура. Город Кокура объединил вокруг себя четыре города и в 1963 году стал агломерацией Кита-Кюсю — городом с названием Северный Кюсю. Кита-Кюсю до недавнего времени был городом-миллионником, но сейчас численность населения опустилась до около 900 тыс. чел. Если не ошибаюсь, Кокура, этот изначально промышленный центр, рассматривался в 1945 году американцами в качестве одной из мишеней атомной бомбардировки, наряду с Хиросимой, Нагасаки, Киото и др.

...Свечерело. Накрапывает. Иду по тёмному тротуару вдоль трассы города Онга, квартал Окагаки. Окликнул обогнавшего меня на велосипеде парнишку. Он остановился. Я спросил у него, как дойти до железнодорожной станции, и он вызвался меня проводить. Школьник Юки, 15 лет, из городка Окагаки уезда Энга. Мы шли и разговаривали о его школе, о Японии, о России. Он зашёл в комбини-магазин и купил мне (хотя я противился) кофе в бутылке: "Мы, японцы, добрые. У нас такая репутация во всём мире!". Пусть так, но, похоже, это стало действительно частью их характера. Я ему подарил маленькую плитку русского шоколада и монеты достоинством в 10, 5 и 1 рубль. Хороший парнишка, не испорченный.

***

Во время своего похода по Японии я часто соприкасался с одной из самых загадочных прослоек японского общества — школьниками. Основным видом транспорта у меня были электрички, на них-то и возвращаются школьники с учёбы вечером или едут на учёбу утром. Как раз в это время перемещаюсь между городами и я. Бывает, и в автобусах с этим народцем пересекаемся.

Мне встречаются школьники в основном средней и старшей школы; применительно к нашей системе это классы 8-11-е. Наблюдаю за ними, слышу их разговоры. Школьники как школьники. Как и наши. Читают комиксы-мангу, слушают музыку, бывает, делают в вагоне уроки. Но в основном, не отрываясь, "висят" в гаджетах. Иногда шумят. Напротив меня, через проход, толпа здоровых лбов в школьной униформе расселась перекинуться в картишки, не обращая внимания на гайдзина.

Но всё же школьники в силу своей открытости и юношеской любознательности ниспускаются до иностранца. На полуострове Симабара в префектуре Нагасаки, на одном пустынном вокзале мне удалось разговориться со старшеклассниками. Хорошие ребята, искренние.

В развитых странах мира взрослый мир нещадно эксплуатирует молодость. Девчонки выкрашивают волосы, надевают мини-юбки, становятся на высокие каблуки, вставляют линзы в глаза, отчего их взгляд сделается фальшивым. Их девичьи голоса сделаются тонюсенькими, соблазнительными. Взрослый мир больнее всего бьёт именно по девушкам. Пока они школьницы, они идут себе неуклюже в своих школьных юбках и блузках в виде матросок, в белоснежных гольфах, без косметики, с детскими лицами, наивные. Но как только они выходят за пределы совершеннолетия, на них находятся хищники. В Токио мне приходилось видеть толпу девок и рядом какого-то мужика. Это зазывальщицы в какой-то сомнительный кабак. Таких сцен полно можно лицезреть на ночных улицах Японии.

В самом конце 2003 года, в католический сочельник, мой друг Такуро устроил мне экскурсию в квартал красных фонарей города Осака (этому кварталу уже несколько сотен лет!). В витринах сидели проститутки, возле каждой витрины — пожилая мама-сан. Среди прочих, в том числе и великовозрастных (!), жриц любви меня поразила кукольного вида 17-летняя девочка в кимоно со стеклянными глазами, словно обколотая. Помню, я тогда представился российским журналистом и даже, кажется, пытался взять интервью у мамы-сан.

Молодое женское тело — ходовой товар при рыночных отношениях. Причём не только в сфере интимных услуг. Например, Ксюше Собчак, к которой я, кстати, отношусь с глубокой симпатией (но только не как к кандидату в президенты!), удалось приобрести худо-бедно определённый вес в политической жизни России явно не за блистательный ум. За нестандартную внешность и эпатаж!

Что касается парней, то, отучившись в вузах, они устроятся и будут себе потихоньку ползти вверх по карьерной лестнице. Они, может быть, и рады не жить так, да нельзя — нужно отдавать долг государству и обществу. Иначе оно раздавит в блин. Как гласит японская пословица, любой вздумавший выделиться гвоздь будет забит обратно ударом молота — прессом общественного мнения.

И вот бегут, бегут мальчики и девочки из своих дисциплинарных санаториев — сытых, но скучных стран развитого мира (в том числе из РФ; в Гоа есть мощная колония россиян, свою родную страну они называют "мордором", "рашкой" и т.д.) — в жаркие и свободные от социальных запретов страны Третьего мира (там цены низкие). Я таких полно видел в Индии: хипповатых, раскрепощённых, обросших.

Меня тоже подталкивали на эмиграцию, желательно в Японию, можно и в Индию. Но я не поддался на эти уловки: в Японии ли, в Индии ли, на Луне ли — от себя не убежишь. И государство тут ни при чём.

Фукуока

Город Фукуока, столица одноимённой префектуры, один из главных городов острова Кюсю. Крупный индустриальный центр и порт с населением полтора миллиона человек. Город расположен на берегу залива Хаката.

Вокзал города Фукуока
Вокзал города Фукуока
Залив Хаката
Залив Хаката
Полицейская будка
Полицейская будка

С историей города можно ознакомиться на территории древнего замка. По происхождению японские города подразделяются на прихрамовые города — выросшие вокруг буддийских храмов и монастырей; почтовые города — основанные на главных дорогах у почтовых станций; портовые города; призамковые города. Последние образовывались вокруг замков феодалов, Фукуока — один из таких.

Замок Фукуока был одним из крупнейших четырёхэтажных замков в Японии. Построенный в период с 1601 по 1608 годы, он успешно просуществовал до 19-го века. В 1873 году замок был разобран на основании указа императорского правительства Мэйдзи об уничтожении замков сёгунов, противников императора-микадо. К настоящему моменту от замка Фукуока сохранился лишь фундамент.

С замком Фукуока связана драматическая история, которая тронула автора этих строк. В эпоху Канъэй (1624 — 1645) правитель княжества Фукуока по имени Курода Тадаюки, возвращаясь домой со службы в Эдо (нынешний Токио), загулял в Осаке и оттуда привёз гейшу по имени Унэмэ. Его поступок не одобрили старейшины, и Курода пристроил гейшу в доме своего приближенного Асано Сиросаэмона. У Сиросаэмона была жена по имени О-цуна и двое детей, но поскольку между ним и гейшей Унэмэ возникли чувства, свою семью он переселил в другой квартал и впоследствии перестал даже посылать им деньги. О-цуна, не в силах вести бедную жизнь, послала к мужу слугу попросить хотя бы денег на праздник девочек для 4-летней дочери. Однако вышедшая на крыльцо Унэмэ прогнала слугу, и тот, чувствуя себя виноватым перед хозяйкой, покончил с собой. Узнав об этом, О-цуна впала в безумие. Она зарезала своих двоих детей и, взяв нагината — оружие с длинным клинком и выгнутым клинком, отправилась в дом мужа. Сиросаэмон в это время находился в замке. Находившийся в доме самурай-ронин Акаси Хокогоро изранил обезумевшую О-цуну, и она вся окровавленная, с взлохмаченными волосами, направилась к замку, где находился её муж. Но, едва добравшись до ворот замка, она тут же испустила дух. С тех пор эти ворота стали именоваться Воротами О-цуны.

О-цуна
О-цуна

Монгольское вторжение. Божественный ветер камикадзе

Больше всего на Кюсю меня интересовало явление камикадзе. Известные в годы Второй мировой войны отряды японских пилотов-смертников получили своё название по аналогии с историческим фактом, имевшим место именно на Кюсю.

Построенная в начале 13-го века великая империя Чингисхана раскинулась на огромном пространстве от Европы до Азии (его войска побывали даже на Сахалине, где имело место сражение с местными жителями, кажется, с айнами). Внук Чингисхана Хубилай, пятый хан Монгольской империи, два раз пытался покорить и Японию. Другой его внук — Батый — терроризировал Русь.

В 1266 году в Японию были направлены монгольские послы (это была первая делегация послов) с требованием принять подданство великого хана: Хубилай хотел сделать Японию своим сторонником в покорении китайской империи Южная Сун. Послы прибыли в город Дадзайфу на Кюсю, неподалёку от нынешней Фукуоки; в Дадзайфу находились представители власти сёгунов, в то время правивших страной. Однако правители Камакурского сёгуната (та эпоха именовалась эпохой Камакура, 1192 — 1333) ответа не дали, что означало отказ. Впоследствии хан направлял ещё посольства, но японцы упорно молчали.

Построив в портах Корейского полуострова, на котором расположилось королевство Корё, около транспортных 900 судов, монголы в октябре 1274 года выдвинулись в сторону Японии. Захватчики шли под флагами новой китайской династии Юань, основанной Хубилаем. В составе армады были: монгольская конница, корейские моряки, китайские и корейские воины — всего около 40 тысяч человек.

6 октября они захватили остров Цусима, лежащий на пути между Кореей и Японией. Войдя в залив Хаката, агрессоры 20 октября высадились на берег. Японцы уже ждали их, хотя численно их было меньше.

Методы ведения боя у японцев и у монголов отличались. Так, японские самураи имели обычай перед началом сражения устраивать поединок между всадниками противоборствующих сторон, которые, сидя на лошадях, громко называли свои имена. Монголы же, выпустив в противника град отравленных стрел, с боевыми кличами атаковали противника всей конницей, под бой барабанов. К тому же у монголов было новшество, и они успешно применили его против японцев, — пороховые бомбы, звук взрыва которых приводил в замешательство и людей, и лошадей. Помимо прочего японские отряды, приведённые каждый своим феодалом, были разрознены. Монголы же наступали сомкнутыми рядами с направленными пиками — незнакомая японцам тактика.

Тем не менее японские воины оказали героическое сопротивление, хотя и были оттеснены вглубь суши. К ночи отряды интервентов вернулись на суда переночевать, но на следующий день, 21 октября, пришёл тайфун и разметал армаду. В Корею вернулась лишь треть монголо-китайско-корейского войска.

Правители Японии понимали, что монголы просто так это не оставят. В тот момент сиккэном (правителем) в Камакурском сёгунате был мудрый и молодой — ко второму вторжению монголов ему было тридцать лет — Ходзё Токимунэ. Он-то и принял нелёгкое решение вновь отказать хубилаевским послам (в 1275 году). Ходзё мобилизовал новые силы для пополнения войска и начал строительство оборонительных сооружений на берегах залива Хаката. Князья всех провинций на Кюсю общими силами приступили к строительству стен общей протяжённостью около 20 км. Стены высотой от 2.5 до 3 метров были построены за короткий промежуток времени — с марта по август 1276 года.

Часть стен находится в черте города Фукуока. Во времена монгольского нашествия здесь был берег. К нашему времени город значительно расширился в сторону моря.

Восстановленная часть стены внутри университета Сэйнан Гакуин в районе Ниси-дзин, Фукуока. Нижний слой содержит реальные камни того времени
Восстановленная часть стены внутри университета Сэйнан Гакуин в районе Ниси-дзин, Фукуока. Нижний слой содержит реальные камни того времени
Камни оборонительных сооружений в черте города
Камни оборонительных сооружений в черте города
Побережье залива Хаката, город Фукуока
Побережье залива Хаката, город Фукуока

В 1275 году в Японию прибыла очередная (уже 7-я по счёту за всё время непростых японо-монгольских отношений) делегация посланцев от Хубилая с требованием к Японии войти в подданство хана. В Камакуре, где находилась полевая ставка бакуфу — правительство сёгуната, послам отрубили головы и в качестве ответа отправили их в мешках Хубилаю.

В 1279 году на Цусиму прибывает 8-я делегация послов, которых ждала та же участь, что и делегатов 7-й дипмиссии: всех казнили.

У самого Хубилая в тот момент шла активная подготовка к новому вторжению в Японию: ресурсы покорённого Южного Китая это позволяли. К 1281 году на Корейском полуострове построили около 900 судов. 17 тыс. моряков, 30 тыс. монгольских конников, 10 тыс. корейских воинов составили Восточную армаду. В Южную армаду, собранную в Южном Китае, вошли 3,5 тысячи судов и около 100 тысяч (!) китайских воинов.

Планировалось, что две армады встретятся у островов Ики, неподалёку от залива Хаката. Однако Южная армада задержалась, и Восточная армада одна покинула острова Ики и 6 июня 1281 года вошла в залив Хаката. Высадившись на берег, конница агрессоров уткнулась в возведённую японцами стену, наверху которой монголов ожидали самураи. Кроме того, японцы атаковали монголов и с моря: подойдя на лодках, они смело брали монгольские суда на абордаж.

Попытка десанта провалилась, и Восточная армада ушла к островам Хирадо ожидать Южную армаду. В середине июля обе армады встретились и вновь направились к берегам залива Хаката. Неизвестно, что стало бы с Японией, поскольку с такой силой — 140 тысяч монголо-корейско-китайских интервентов! — она бы явно не справилась, но 30 июля вновь налетает тайфун, который бушует вплоть до следующего дня, разбивая суда монгольского нашествия в щепки. Потери агрессоров составили более 100 тыс. человек.

В 1294 году Хубилай умер, и монголы оставили идею покорения Японии. Хотя японцы ещё долго патрулировали северное побережье Кюсю.

Налетавший целых два раза — и оба раза мистически вовремя, словно по воле свыше, — тайфун стали называть божественным ветром, по-японски — камикадзе.

Историю пытались повторить в 40-х годах 20-го века, когда на спасение империи, на которую надвигались армады американских войск и их союзников, бросили наспех обученных юнцов — особые отряды пилотов-смертников и морских людей-торпед, которых по аналогии с тайфунами конца 13-го века назвали камикадзе.

 Фреска: японские войска ожидают монголов
Фреска: японские войска ожидают монголов
Участок стены на побережье Мацубара. Верхняя часть восстановлена в современную эпоху
Участок стены на побережье Мацубара. Верхняя часть восстановлена в современную эпоху

К настоящему времени антимонгольские стены сохранились лишь на небольших участках побережья залива Фукуока, в который входят залив Хаката и бухта Имадзу, а также в черте города Фукуока. Да и то верхняя часть у стен восстановлена уже в современную эпоху. Тем не менее эти камни с 1931 года являются историческим памятником национального значения, символом героического сопротивления японского народа, противостоявшего нашествию степной орды с материка. Японцы являются одним из немногих народов в 13-м веке, избежавших монголо-татарского ига.

 Участок стены на побережье бухты Имадзу. На этом побережье сохранился самый длинный фрагмент стены — 3 км — построенной из гранита и базальта
Участок стены на побережье бухты Имадзу. На этом побережье сохранился самый длинный фрагмент стены — 3 км — построенной из гранита и базальта
Остатки антимонгольской стены
Остатки антимонгольской стены

Кстати, в своих трудах советский историк Лев Гумилёв упоминает, что в рядах монгольских войск на службе (по контракту) состояли и русские воины. Там вообще, кажется, ошивалось пол-Европы и пол-Азии. В Великую Степь бежали пассионарные молодые люди из Новгорода и других русских городов: не желая терпеть власть и самодурство бояр, они, эти антисистемщики Древней Руси, искали (и находили!) вольницу в рядах сынов Чингисовых. Так что в монгольском вторжении в Японию, думаю, вполне могли принимать участие и наши предки.

***

...Шагаю в сумерках на север вдоль берега героического залива Хаката. На трассе пробка. Пугливо озираясь, перебежал дорогу тануки — енотовидная собака, персонаж японских народных сказок. Пробежал по тротуару и скрылся под мостом.

...Мои соседями за столиком в магазине 7-eleven (город Имадзу) оказались две женщины, одна пожилая, другая помоложе, мать и дочь. Путин, говорят, похож на Мону Лизу. Ну не знаю, не знаю...

***

По телевизору в рекламе мелькает мужик в костюме-классике с галстуком и крашенным ирокезом на башке, он кривляется перед котом. Кот сидит за столом в кресле, тоже в галстуке, и внимательно смотрит на мужика, как на идиота. Тётка что-то им обоим говорит. Этого мужика я неоднократно видел по японскому ТВ, он комик. Ему уже лет пятьдесят, но он всё ходит с ирокезом. Ничего не поделаешь, нужно зарабатывать. В Японии, чтобы выжить, нужно либо пахать до самоуничтожения, либо играть эпатирующие роли. Мужик выбрал второе, это его, хотя уже не смешно, приелось. Но он не один такой. Даже иностранцы (и уж тем более белые иностранцы!), чтобы не просто влачить скучное существование в этой стране: работать клерками в офисах, вставлять пистолеты на автозаправках, подавать номерки в гостиницах, а что-то из себя представлять, идут на всякие ухищрения: ведут тупые передачи, в том числе комические, по ТВ (есть такое понятие "большая белая обезьяна" — это про них), работают уличными клоунами, открывают свои лавочки и пр. Кстати, мне как-то предлагали устроиться на южнокорейское ток-шоу, но я отказался. Во многих случаях ради денег приходится перешагивать через свои принципы. Если они есть, конечно. В общем, продаётся всё и вся. Говорят, в Токио японскую фотомодель можно снять на ночь за сто тысяч йен.

***

Помимо всего прочего Япония хороша тем, что в городах всюду есть указатели, всюду лавочки, туалеты, чистые и облагороженные, (почти) всюду чистота и порядок. Никакого криминала, во всяком случае, явного.

Незаконный выброс мусора — преступление! Наказывается лишением свободы на срок до 5 лет либо штрафом до 10 млн йен
Незаконный выброс мусора — преступление! Наказывается лишением свободы на срок до 5 лет либо штрафом до 10 млн йен
За выброс домашних животных — штраф до 500 тыс. йен. Примечательно, что свидетелей этих нарушений законов просят сообщать в полицию или соответствующие структуры
За выброс домашних животных — штраф до 500 тыс. йен. Примечательно, что свидетелей этих нарушений законов просят сообщать в полицию или соответствующие структуры
В недорогой и уютной закусочной, специализирующейся на такояки — маленьких мучных колобках с кусочком осьминога внутри
В недорогой и уютной закусочной, специализирующейся на такояки — маленьких мучных колобках с кусочком осьминога внутри

***

В этих краях русских людей, можно сказать, нет, и на меня, когда узнают, что из России, смотрят во все глаза, поскольку русских они никогда не видели. В лучшем случае сначала думают, что я из Америки или Австралии. Когда говорю загадками: догадайтесь, откуда приехал, и подсказываю: самая близкая к Японии страна, то почему-то думают, что из Северной Кореи!

Карацу

От станции Имадзюку еду на электричке в город Карацу, расположенный примерно в 50 км от Фукуоки. Карацу находится уже в префектуре Сага.

В электричке
В электричке

Чуть меньше часа — и мы прибываем в Карацу. Город Карацу называют "корейскими воротами" Японии. Вообще в этих краях нет-нет да встречаются географические названия с иероглифом "кара", который означает Корею и Китай, что связано с тем, что в древности этот регион активно развивал связи с этими странами.

Мне импонирует название "Карацу", оно красиво звучит, заманчиво. Кстати, название "Карафуто" (древнее название Сахалина), по одной из версий, из той же "оперы": в переводе означает "китайский человек".

Существует целое направление в японском декоративно-прикладном искусстве: термином "карацу-моно" обозначают керамику, изготавливавшуюся с середины 16-го века в окрестностях города Карацу, а также в городах Имари, Арита и др. Через порт Карацу керамическая продукция вывозилась в другие регионы Японии.

Искусство керамических изделий пришло с Корейского полуострова. Корейские мастера переселялись в Японию, где можно было больше заработать, чем на родине. Кроме того, корейских мастеров керамики привозили знатные самураи из Корейских походов 1592 и 1597 годов (т.н. войны за чайные чаши).

Город Карацу небольшой, в нём проживает около 120 тысяч человек. Город славится, в том числе, и своим замком. Замок Карацу был построен в 1608 году феодалом Тэрадзава Хиротака, вассалом объединителя Японии Тоётоми Хидэёси.

Вид на город с высоты замка
Вид на город с высоты замка
Непроходимые бамбуковые рощи на Кюсю сплошь и рядом
Непроходимые бамбуковые рощи на Кюсю сплошь и рядом
Сельская местность
Сельская местность

***

Часов в восемь вечера в этих провинциальных японских городках наступает полная тишина, лишь изредка нарушаемая проносящимся транспортом. Люди готовятся ко сну, чтобы завтра утром часов в шесть уже отправиться на работу или на учёбу.

Панорама сельской местности — гор, долины реки, разбросанных домиков — навевает японскую народную песню "Сакура":

Сакура, сакура...

Всюду горы, деревни...

На сколько хватает взгляда -

То ли дымка, то ли облако.

До Саги доезжаю на электричке one-man diesel — поезде в один вагон с машинистом впереди. В город Сага я въехал поздно вечером. Сначала за окном мелькали лишь разбросанные огни, затем показались светящиеся высотки.

Сага

Префектура Сага находится в северной части острова Кюсю. Столицей префектуры является одноимённый город с населением около 230 тысяч человек. Префектура славится свои фарфором, известным с 16 века.

На улице шагает в школу детвора, едут на велосипедах девчонки в касках. Впереди трое младшеклассников. Двое — второй класс, третий, наверняка, первоклассник: рюкзак больше его и шатает своего хозяина из стороны в сторону. Мы здороваемся. Они шушукаются. Говорю, что я их новый учитель, и для усиления эффекта добавляю: учитель математики. Они негромко переговариваются, совещаются, упоминают некоего Андерса-сэнсэя, который, судя по всему, преподаёт у них английский язык.

— Шучу, — говорю я.

— Ты понял? Он пошутил! — вновь совещаются меж собой. Эта нация себе не изменяет.

В довершение всего спрашиваю у них, как дойти до парка замка Сага, и сворачиваю налево.

Бодрая бабулька, встретившаяся мне, провела меня по парку к замку Сага, в одно из зданий (это был исторический музей) которого входила иностранная делегация работников музеев Франции, США и Таиланда. Меня тут же включили в их состав, и началась экскурсия.

Замок был построен в период с 1608 по 1611 годы, вокруг него разросся призамковый город Сага. Замок неоднократно подвергался пожарам и реконструкциям. В настоящее время замок является репликой.

В те времена город Сага был центром одноимённого княжества. В эпоху Эдо (1603 — 1868) княжество Сага играло заметную роль в жизни страны. Достаточно сказать, что первая японская делегация, отправившаяся на всемирную выставку ЭКСПО, проводившуюся в Париже в 1867 году, состояла из представителей правительства бакуфу из столичного города Эдо (нынешний Токио), княжества Сага и княжества Сацума (нынешняя префектура Кагосима, юг Кюсю). Самураи княжества Сага (их было пятеро) повезли на Парижскую выставку фарфор из Арита, которым также славится и поныне префектура Сага. Экспонируемый в историческом музее замка фарфор Арита это тот самый, который самураи из Саги повезли в 1867 году в Париж; в настоящее время он взят напрокат из Франции, где находится на хранении.

Фарфор Арита
Фарфор Арита
Картина с изображением корабля "Диана", на котором первая российская дипломатическая миссия в Японию во главе с Е.Путятиным в 1853 году прибыла в Нагасаки
Картина с изображением корабля "Диана", на котором первая российская дипломатическая миссия в Японию во главе с Е.Путятиным в 1853 году прибыла в Нагасаки
Памятник Набэсима Наомаса, 10-го правителя княжества Сага (1815-1871)
Памятник Набэсима Наомаса, 10-го правителя княжества Сага (1815-1871)
На территории замка Сага
На территории замка Сага

"Хагакурэ". Кодекс "Бусидо"

Я приехал в город Сага ещё и потому, что здесь родился и творил Ямамото Цунэтомо (1659-1719), автор знаменитого сборника изречений "Хагакурэ", одной из главных книг самурайского кодекса "Бусидо".

С детских лет Ямамото был отдан в пажи при правителе княжества. Он рос и жил в атмосфере самурайских традиций. Так, например, в возрасте 24 лет Ямамото присутствовал при совершении обряда сэппуку (вспарывание живота, синоним харакири) своим двоюродным братом, уличённым в увлечении азартными играми. При этом Ямамото выполнял роль кайсяку — функция отрубать голову совершающему сэппуку в облегчение его страданий. Роль кайсяку Ямамото пришлось повторить и позже.

Когда Ямамото Цунэтомо было 42 года, умер его сюзерен, феодал Набэсима Мицусигэ. Получив разрешение от вышестоящего начальства, Ямамото постригся в монахи и ушёл в горы севернее города Сага.

Через десять лет к нему в хижину на склоне горы Кинрю впервые приходит Тасиро Цурамото, служивший до этого в княжестве Сага писарем. В течение последующих семи лет Тасиро записывает то, о чём рассказывает Ямамото Цунэтомо: воспоминания о службе у сюзерена, изречения своих господ, мудрые решения, принятые ими в сложнейших обстоятельствах, философские притчи и пр. Т.е. самурайскую мудрость, которая учит не бояться смерти и опасностей, ценить волю своего господина превыше всего, оставаться невозмутимым при любых обстоятельствах и т.п.

Впоследствии Тасиро Цурамото оформил записанное в одиннадцать томов и назвал труд "Хагакурэ" — "Сокрытое в листве", который поныне является литературным памятником японской культуры.

Осакская мадемуазель как-то привезла мне из Японии "Хагакурэ" и "Бусидо", я зачитываюсь этими книгами: там шикарный язык и философская глубина, кое-какие мысли можно взять на вооружение. Вот, например…

"Доказываешь ли ты свою верность господину, проявляешь ли любезное отношение к своему другу, — если всё это делаешь не от души, не прилагая максимум усилий, то это наоборот принесёт только вред".

"Искренность переворачивает мир".

"Проявление твёрдой воли является шагом вперёд".

"Молчание и есть красноречие".

"Победа, достигнутая грязным путём ради желания победить во чтобы ты ни стало, во много раз хуже поражения".

"Слушать то, что говорят люди, читать нужные книги и т.п. необходимо для того, чтобы бодрствовать в условиях повседневности. Ведь невозможно знать, что и когда случится. Денно и нощно оттачивать свои принципы и идеи — это и есть Бусидо".

"Рискующий своей жизнью способен своей отчаянностью один напугать тысячу человек".

Ямамото Цунэтомо сокрушается по поводу всеобщего падения нравов, особенно морального облика самурая. И объясняет это тем, что мир утопает в изобилии, люди стали думать только о материальном (и это в 18-м веке! Интересно, что бы он изрёк про наше время?.. — В.С.). От этого страдает моральный облик воина: забывая о том, что он должен быть всегда готов к смерти, — ведь он может умереть в бою сегодня или завтра, — воин перестаёт следить даже за своей внешностью. А ведь перед врагом он обязан предстать в достойном виде: с тщательно выбритой теменной частью головы, с надушенными волосами, подстриженными и натёртыми пемзой ногтями, с начищенным оружием. Иначе враг подумает, что воин не готов к смерти, и это вызовет у него презрение. Ямамото советует воинам не жалеть времени и усилий на поддержание внешнего вида, и это далеко не франтовство, как можно подумать.

Гора Кинрю

На кладбище буддийского храма Рюундзи не без труда нахожу маленькую могилку Ямамото Цунэтомо. Ряд могил возле неё принадлежит семье Ямамото.

Возле храма Рюундзи спросил у трёх пожилых мужиков, разговаривавших у дома на старинной улице Nagasaki-road, возможно ли по этой улице дойти пешком до самого города Нагасаки (оказалось: нет) и как добраться до горы Кинрю, где скрывался от мира Ямамото Цунэтомо. Тут из дома вышел четвёртый дед и, хриплым голосом спросив, откуда я приехал, сказал, что отвезёт до этой горы.

…За рулём Камэ-тян, сзади Эсима-сан — едем в район Кинрю, оба там живут, как раз сейчас возвращаются туда. Они одноклассники, обоим по семьдесят, но выглядят молодцевато. Камэяма-сан (Камэ-тян) всё хвалит свою новенькую машину, на которой мы сейчас едем. В ней тесновато, габаритный рюкзак держу на коленях, сидя на переднем сиденье.

 — Хороша машинка, а, хороша? — ищет моего соучастия в своей радости Камэ-тян. — Маленькая, а как хорошо бежит, а?!

 — Хороша машинка, — нужно мужика уважить, но ведь машинка действительно хороша, везёт нас к горе.

Через пару десятков минут гора Кинрю показалась впереди. Далеко же Ямамото забрался, ушёл от мира. Для 17-18 веков это большое расстояние от города.

От дороги до места, где находилась хижина Ямамото, по склону горы ведёт длинная лестница. В сени деревьев стоит огромная стела (памятный знак). Где-то в этих местах глаголил Ямамото Цунэтомо самурайские истины, которые я сейчас штудирую.

Гора Кинрю
Гора Кинрю

…Возвращаемся. Едем мимо горы Кинрю, в салоне поёт из динамика оперная певица, наверное, Венской оперы. Смотрю на эту гору, слегка подёрнутую багрянцем осени. Сокрытое в листве открывается тем, кто прилагает усилия. Прикосновение к старине облагораживает.

Говорим о "Хагакурэ", о харакири. В современной Японии традиция харакири ушла.

— Потому, — говорит Эсима-сан, — что харакири в первую очередь делают те, кто желает умереть за страну, за что-то высокое…

Если бы не эти мужики, не знаю, как бы я смог добраться до горы Кинрю.

Они любезно вызвались отвезти меня на железнодорожную станцию. По пути заезжаем в магазин-кафе, специализирующийся на мандзю (вид пирожка с начинкой) в форме морского карася. "Лучший в Японии жареный карась-мандзю!" — вещает вывеска на заведении. Мужики знали, куда меня вести, чем угостить. Втроём едим, молча сопя, по сладкому мандзю-карасю из жаренного теста со сладкой ан — бобовой начинкой — внутри, запиваем кофе.

На станции Ёсинокари-коэн покупаю билет до Нагасаки.

В 15.33 на скоростном экспрессе Камомэ отправляюсь в Нагасаки.

Продолжение следует...

Новости по теме:
Подписаться на новости

Обсуждение на forum.sakh.com

Lumene4 21:55 1 февраля 2018
Нет ничего сильнее Истинно Русского Духа. Нет ничего краше Русской Культуры, её песен, нарядов, традиций, знаний...
prodvinutja_babka 18:00 28 января 2018
в общем, жду не дождусь продолжения И автор то кто? И если, кто знает. дайте плиз ссылку на первую часть
prodvinutja_babka 17:35 28 января 2018
Я бы не прочь приобрести в пользование книжечку Пишите еще
(Добавлено через 10 минут)
понравилось слова двух японок:"Путин, похож на Мону Лизу. " ... А что? есть в этом что то
(Добавлено через 17 минут)
Или вот:
"Искренность переворачивает мир".
"Проявление твёрдой воли является шагом вперёд".
"Молчание и есть красноречие".
"Победа, достигнутая грязным путём ради желания победить во чтобы ты ни стало, во много раз хуже поражения".
"Слушать то, что говорят люди, читать нужные книги и т.п. необходимо для того, чтобы бодрствовать в условиях повседневности. Ведь невозможно знать, что и когда случится. Денно и нощно оттачивать свои принципы и идеи — это и есть Бусидо".
"Рискующий своей жизнью способен своей отчаянностью один напугать тысячу человек".
(Добавлено через 22 минуты)
Или вот, это , по-моему, авторское, но очень по японски "Сокрытое в листве открывается тем, кто прилагает усилия. Прикосновение к старине облагораживает."
Жулан 16:07 28 января 2018
Понравилось.Познавательно.
YuriE3 06:34 28 января 2018
Фотки интересные, но как-то мутноватые - съемка мыльницей, что ли?
Хотелось побольше о современном быте с т.зр. простого смертного, всяких бытовых мелочах.
Читать еще 29 комментариев